knowfasad.blogg.se

Ramayan in sanskrit
Ramayan in sanskrit










Verses in the Ramayana are written in a 32-syllable meter called anustubh. Thematically, the epic explores the tenets of human existence and the concept of dharma. The Ramayana consists of 24,000 verses in seven books (kāndas) and 500 cantos (sargas),and tells the story of Rama (an incarnation of the Hindu preserver-God Vishnu), whose wife Sita is abducted by the demon king of Lanka, Ravana. The name Ramayana is a tatpurusha compound of Rāma and ayana (“going, advancing”), translating to “Rama’s Journey”. It depicts the duties of relationships, portraying ideal characters like the ideal servant, the ideal brother, the ideal wife and the ideal king. The Ramayana is one of the two great epics of India, the other being the Mahabharata. It is ascribed to the Hindu sage Valmiki and forms an important part of the Hindu canon. However, Ramayana is not only a kavya, it’s also considered to be a mahakavya(ancient heroic epic poem). His translation is thus a product of the socio-political context of his times, an individualist answer to what he felt to be the need of his age.The Ramayana (Sanskrit: रामायण, Rāmāyana,) belongs to the broad classification of Sanskrit Literature known as kavya(poetry). Tulsi who wrote during the Mughal period, is believed to have had the aim of drawing people to Hinduism through his retelling. Tulsidas’s Ramcharitmanas in the 16th century was written in the Awadhi dialect of Hindi, and its aim was to infuse the spirit of bhakti in a people who were thought to be spiritually adrift. Ezhuthachchan’s Adhyatmaramayanam Kilippattu in the 15th century was modeled on the Sanskrit work Adhyatmaramayanam, and is believed to have laid the foundation of the Malayalam language. Krittivasa’s Bengali translation was in the 14th century. Other languages do not seem to have departed radically in terms of story and characterization like this. Balaram Das’s Jagamohan Ramayana is also an Oriya text that subverts the well-known Valmiki version. Dash and Pattanaik argue that this story challenges “the Brahminic notion of chastity and male domination” (147).

ramayan in sanskrit

When the wife is discovered by her husband, she is not defensive and asks her husband why he could not put up with her if Rama could tolerate a Sita who had stayed with Ravana. The washerman who tells tales which leads to the banishment of Sita is changed to a milkman who has an adulterous wife. Sarala Das in his Oriya Bichitra Ramayana deviates slightly from Valmiki’s version. Nagachandra is known as Abhinava Pampa after the poet Pampa who wrote the Jain version of the Mahabharata. Rama converts to Jainism in the end and becomes an ascetic. He abducts Sita in a moment of weakness and is killed by Lakshmana instead of Rama. This had a radically different story line, in that Ravana is the tragic hero of the epic. Nagachandra in the 12th century wrote the Jain version of the Ramayana in Kannada, called Ramachandra Charitrapurana. Dash and Pattanaik attribute this to Kamban’s anti-Sanskrit stance, as Tamil had a long history of independent existence behind it. The first of the Indian language versions was Kamban’s Iramavataram in Tamil, also known as Kambaramayanam. Bhatti’s Bhattikavyam written in the 7 th century AD was a retelling in Sanskrit itself. This also reveals how translations can be ‘original’ creations, marked by the ideology of the translator. This was an anti-Brahminical text, where Ravana is not a monster or Hanuman a monkey, but “vidyadharas, semi-divine personages” (Dash and Pattanaik, 138). This also marks the first interlingual translation between Sanskrit and Prakrit. But there was a retelling of it in Prakrit in the 4th century AD – Paumachariya, the Jain version written by Bimal Suri.

ramayan in sanskrit

Ramayana passed into the multiple Indian languages only with the medieval period, when most of those languages were finding their feet.












Ramayan in sanskrit